PRENSA


 

 

 

23/10/07
volver
OTORGAN EL PREMIO BERNARDO HOUSSAY
A SUSANA ROMANO SUED
.....................................................................................................
"Hoy la universidad" periódico digital de la U.N.C.


Un folio de la resolución de la secretaría de CIENCIA, TECNOLOGÍA E INNOVACIÓN PRODUCTIVA.

La investigadora, psicóloga, escritora y docente de la Facultad de Filosofía y Humanidades de la UNC resultó ganadora del prestigioso galardón otorgado por la Secretaría de Ciencia y Tecnología (Secyt) de la Nación a la Investigación Científica y Tecnológica 2007. Lo obtuvo en la categoría “Premio al Investigador Consolidado”, en el área de las ciencias sociales y humanidades.

El Premio Bernardo Houssay, otorgado por la Secyt dependiente del Ministerio de Educación de la Nación con el objeto de reconocer públicamente la valiosa contribución realizada al país por sus investigadores, fue destinado a Susana Romano Sued en reconocimiento a su destaca labor en el campo las ciencias sociales y humanidades.

En particular, la categoría “Premio al Investigador Consolidado” pretende distinguir los aportes de quienes se han destacado en forma excepcional por las contribuciones efectuadas en el área de su especialidad, así como por el desempeño de un trabajo significativo en la dirección de proyectos de investigación y la formación de recursos humanos en ciencia.

Así, Susana Romano Sued, docente de la Escuela de Letras de la Faculta de Filosofía y Humanidades, tiene una vida dedicada al estudio (cuenta con cuatro títulos universitarios), la investigación científica, la docencia y la formación de investigadores. Esto, además de la publicación de numerosos libros y artículos en las áreas disciplinares de su incumbencia, la participación en la redacción de fundamentos y programas de carreras de posgrado, la formación de sus cuerpos académicos estables y la creación de centros de investigación, entre otros antecedentes.

Sin duda, uno de los aportes más importantes de la Romano Sued a la ciencia es haber inaugurado un nuevo campo de investigación interdisciplinario: la traducción como fenómeno de transferencia intercultural, intersemiótica e interlingüística, lo que le permitió fundar secciones especiales en reconocidas asociaciones científicas.

También creó modelos teóricos y categorías epistemológicas para la disciplina, que son empleados en las investigaciones del área. En ese marco, desarrolló una extensa tarea de cooperación interinstitucional, vinculando sistemáticamente las instituciones académicas argentinas entre sí y con las de otros países, como Chile, Brasil, España, Francia y Alemania, y estableciendo instancias de cooperación bi y multilateral, dirigiendo grupos multilaterales de investigación.

Por otra parte, en el ámbito de la producción artística, una dimensión a la cual Romano Sued considera “fundamental” en su formación, produjo numerosas obras, en los géneros de poesía, narrativa y teatro. Asimismo, gracias a su preparación en disciplinas como el Psicoanálisis y las artes, impulsó y sostuvo una tarea constante de articulación con la Estética, la Semiótica y la Teoría Literaria, que se refleja en sus producciones teóricas y las tareas continuas de evaluación que desempeña.

Hacia la comunidad
Otra de las tareas a las que se ha abocado Romano Sued es la formación sistemática de recursos humanos, capacitando a investigadores y docentes, y dirigiendo y doctorando a becarios y tesistas.

A la par, ha llevado adelante distintas actividades extensionistas, promoviendo la articulación entre la práctica académica y la apertura de espacios de intercambio con distintos ámbitos e instituciones de la comunidad social. Así, por ejemplo, impulsó el diseño, puesta en marcha y coordinación de ciclos sobre arte, literatura, tecnología y ciencia, en conjunto con diversos organismos. Se trata de actividades que reúnen a miembros de la comunidad académica y científica con actores sociales, dirigidas a reafirmar el papel y la responsabilidad que la universidad pública tiene en la sociedad.

En este campo, a partir de su desempeño como traductora diplomada en cinco idiomas, son relevantes sus traducciones de importantes obras, literarias y científicas, poniéndolas al alcance de públicos hispanohablantes y contribuyendo a la cultura general. En ese sentido, también se destaca su participación en la producción cinematográfica y audiovisual, a través de textos de locución, guiones, y asesoramiento artístico en numerosos documentales que recibieron diversos premios y distinciones.